Overview

Accuracy 67.1%
Precision 64.7%
Recall 73.2%
F1 66.0%
Correct 141
Incorrect 69

Confusion Matrix

Base Prompt

I am analyzing textual variants in a document written in Arabic.
There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another.
Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later:
Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category.
Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change.
Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words).
Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category.

Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []:
Orthography:
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.]
	e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]
	e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.]
	e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. ابراهيم → ابرهيم [The spelling of ابراهيم is changed to ابرهيم.]
	e.g. اللاه → الاله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. تكونوا احرارا → تكونوا احرار
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم
	e.g. قال الرب للذين اتو اليه من اليهود → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود
	e.g. ليس ادين احدا → ليس ادين احد
	e.g. ابرهيم → ابراهيم
	e.g. الاله → اللاه
Single_Minor_Word_Change:
	e.g. وان → ان [The conjunction و is added.]
	e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.]
	e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]
	e.g. فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.]
	e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.]
	e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]
	e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.]
	e.g. اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون [The conjunction و is added.]
	e.g. تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]
	e.g. بحق → فحقا [The preposition ب is omitted and the conjunction ف is added to a single word.]
	e.g. ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا [The form of تاتون is changed to تاتوا.]
	e.g. لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]
	e.g. الحق والحق → الحق والحق هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
	e.g. تسمعون اقوالى → تسمعون قولي [The number of اقوالى is changed to قولي.]
	e.g. لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا [A conjunction was added.]
	e.g. انطلق انا → انطلق انا فانتم [The pronoun (with conjunction) فانتم is added.]
Single_Major_Word_Change:
	e.g. وقال → OMIT [A single major word is added.]
	e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.]
	e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.]
	e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.]
	e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.]
	e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.]
	e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.]
	e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.]
	e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.]
	e.g. نسل → بنو [The major word نسل is changed to بنو.]
	e.g. اليس نعما → اليس حق [The word نعما was changed to حق.]
	e.g. تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]
	e.g. تكن بلغت → تكن اتت [The word بلغت is changed to اتت.]
	e.g. علمت → قلمت [The major word علمت is changed to قلمت]
	e.g. كثيرين → OMIT [The major word كثيرين is omitted.]
	e.g. نتعبد → تبعد [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → باثامكم [The major word باثامكم is added.]
	e.g. اشهد → OMIT [The major word اشهد is omitted.]
	e.g. OMIT → للدهر [The major word للدهر is added.]
Multiple_Word_Changes:
	e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.]
	e.g. فقال → اجاب يسوع وقال [Multiple words are added.]
	e.g. فقال       لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.]
	e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.]
	e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.]
	e.g. OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا [Multiple words are added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.]
	e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]
	e.g. ان → انه من [A pronominal suffix is added to ان and the preposition من is added.]
	e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا  اين انطلق [Multiple words are changed.]
	e.g. OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]
	e.g. من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في [The conjunction ف is added at the start and the major word شيطان is omitted.]
	e.g. تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى [The form of the verb is changed and the word كلامى is changed to اقوالى.]
	e.g. OMIT → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [Several words are added.]
	e.g. فقال لهم → OMIT [Two words are omitted.]
	e.g. OMIT → المقول الذي لي لا يسع فيكم [Multiple words are added.]
	e.g. احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ولكني ذلك → ولكن [A pronominal suffix is omitted and the demonstrative pronoun ذلك is omitted.]

I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading.
Do not provide any other text than the name of the category on the first line.
Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples.
When you are finished, output 5 hyphens: '-----'.

Review

Review Prompt

================================ System Message ================================

You are an expert prompt engineer with expertise in Arabic.


================================ Human Message =================================

Please review the prompt based on results compared with the ground truth.
Here is the prompt:
```
I am analyzing textual variants in a document written in Arabic.
There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another.
Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later:
Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category.
Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change.
Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words).
Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category.

Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []:
Orthography:
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.]
	e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]
	e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.]
	e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. ابراهيم → ابرهيم [The spelling of ابراهيم is changed to ابرهيم.]
	e.g. اللاه → الاله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. تكونوا احرارا → تكونوا احرار
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم
	e.g. قال الرب للذين اتو اليه من اليهود → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود
	e.g. ليس ادين احدا → ليس ادين احد
	e.g. ابرهيم → ابراهيم
	e.g. الاله → اللاه
Single_Minor_Word_Change:
	e.g. وان → ان [The conjunction و is added.]
	e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.]
	e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]
	e.g. فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.]
	e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.]
	e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]
	e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.]
	e.g. اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون [The conjunction و is added.]
	e.g. تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]
	e.g. بحق → فحقا [The preposition ب is omitted and the conjunction ف is added to a single word.]
	e.g. ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا [The form of تاتون is changed to تاتوا.]
	e.g. لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]
	e.g. الحق والحق → الحق والحق هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
	e.g. تسمعون اقوالى → تسمعون قولي [The number of اقوالى is changed to قولي.]
	e.g. لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا [A conjunction was added.]
	e.g. انطلق انا → انطلق انا فانتم [The pronoun (with conjunction) فانتم is added.]
Single_Major_Word_Change:
	e.g. وقال → OMIT [A single major word is added.]
	e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.]
	e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.]
	e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.]
	e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.]
	e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.]
	e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.]
	e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.]
	e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.]
	e.g. نسل → بنو [The major word نسل is changed to بنو.]
	e.g. اليس نعما → اليس حق [The word نعما was changed to حق.]
	e.g. تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]
	e.g. تكن بلغت → تكن اتت [The word بلغت is changed to اتت.]
	e.g. علمت → قلمت [The major word علمت is changed to قلمت]
	e.g. كثيرين → OMIT [The major word كثيرين is omitted.]
	e.g. نتعبد → تبعد [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → باثامكم [The major word باثامكم is added.]
	e.g. اشهد → OMIT [The major word اشهد is omitted.]
	e.g. OMIT → للدهر [The major word للدهر is added.]
Multiple_Word_Changes:
	e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.]
	e.g. فقال → اجاب يسوع وقال [Multiple words are added.]
	e.g. فقال       لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.]
	e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.]
	e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.]
	e.g. OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا [Multiple words are added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.]
	e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]
	e.g. ان → انه من [A pronominal suffix is added to ان and the preposition من is added.]
	e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا  اين انطلق [Multiple words are changed.]
	e.g. OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]
	e.g. من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في [The conjunction ف is added at the start and the major word شيطان is omitted.]
	e.g. تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى [The form of the verb is changed and the word كلامى is changed to اقوالى.]
	e.g. OMIT → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [Several words are added.]
	e.g. فقال لهم → OMIT [Two words are omitted.]
	e.g. OMIT → المقول الذي لي لا يسع فيكم [Multiple words are added.]
	e.g. احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ولكني ذلك → ولكن [A pronominal suffix is omitted and the demonstrative pronoun ذلك is omitted.]

I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading.
Do not provide any other text than the name of the category on the first line.
Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples.
When you are finished, output 5 hyphens: '-----'.
```
----
Here are the correctly classified items:
 - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود", which involves several words being introduced where previously there was no text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added.
 - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب  للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category. The example set provides similar instances like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" where multiple words are added. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added.
 - Jn8_12-1: قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب  للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the examples provided in the Orthography category, such as "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" which specifically demonstrates the omission of the final alif in a verb.] The justification for the ground truth Orthography is: The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the noun الابد is changed to الدهر (a major word change), the verb تكون is changed to يكون (a minor word change), and the preposition معه is changed to له (a minor word change). The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is not an orthographic change because the meaning is substantively different, and it involves changing a single major word (noun) rather than a minor word or multiple words.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The single word الابد is changed to الدهر.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the major word الابد is replaced with the major word للدهر, and the preposition (with pronominal suffix) معه is changed to the preposition (with pronominal suffix) له. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is altered, even if the changes are minor. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الدهر بل تكون له → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The verb form is changed from تكون to يكون, which involves a modification in verb form while maintaining the same root. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". The example in the provided list "تكونوا احرار → تكونون احرار" is analogous to this variation. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb تكون is changed to يكون.
 - Jn8_12-8: الحياه → نور الحياه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word نور is added to the existing text, changing the meaning substantially. This is a change to a single word that is not a minor particle or conjunction, and the added word نور represents a different root from الحياه, making it a significant lexical change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The word نور is added.
 - Jn8_13-1: OMIT → الي in `⸆ فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition الي is a minor word, and its addition falls under the category of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition of prepositions, particles, and other minor words. This is similar to other examples in the provided list where prepositions or other minor words are added or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word.
 - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The spelling of ايسوع is changed to يسوع, which is a change in spelling without affecting the meaning of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, such as the examples of changing يسوع to ايسوع or vice versa provided in the earlier examples.] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ايسوع is changed to يسوع.
 - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is changed to ف, which is a minor word change. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case the change is from و to ف.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف.
 - Jn8_14-1: فقال لهم ايسوع → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب, and the verb and its object are transposed. This involves more than one word being modified, which falls under the Multiple_Word_Changes category as per the provided definition. Similar to the example "اجاب يسوع وقال لهم" in the Multiple_Word_Changes category, this variation involves adding a verb and changing the word order.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end.
 - Jn8_15-5: اما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added. The root words remain the same, and only a minor word (the conjunction) is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word اما is changed to the conjunction و.
 - Jn8_15-5: واما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the minor word اما, which is a conjunction/particle, and keeping the rest of the text intact. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "وان → ان" and "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون", where conjunctions are added or removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added at the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start.
 - Jn8_15-6: فليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is simply the removal of the final alif of nasb (accusative marker) on احدا, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example "ليس ادين احدا → ليس ادين احد" in the provided examples.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is added to احد.
 - Jn8_15-6: فليس ادين احدًا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) at the end of احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes that involve adding or removing diacritics without changing the word's meaning.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is omitted from احدًا.
 - Jn8_16-2: لاني → هو لان in `وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The change involves multiple words: the addition of the pronoun هو and the modification of the preposition لان, which affects more than one word in the text. This falls under the Multiple_Word_Changes category as defined in the examples, such as cases where two or more words are altered simultaneously. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني.
 - Jn8_16-3: لست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change is from the verb لست to ليس, which involves a modification of the verb form while maintaining the same root and meaning. This is similar to the example in the provided list: "ليست واحدى → ليس وحدي", where the form of the verb is changed. The change affects the verb's form but does not alter the fundamental meaning or use a different root word. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of لست is changed to ليس.
 - Jn8_16-3: ليست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The form of the verb ليست is changed to ليس, which involves a modification to the verb form. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it changes the verb's tense/form while keeping the same root, and is similar to the example provided in the instructions: "ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]" The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of ليست is changed to ليس.
 - Jn8_17-2: حق → OMIT in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word حق is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. Similar to examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples, where a single major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted.
 - Jn8_17-2: حق → حق هي in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The pronoun هي is a minor word (a pronoun) that is added to the existing word حق, which does not change the root or fundamental meaning of the word. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" in the provided examples, where a minor pronoun is added.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هي is added.
 - Jn8_18-1: انا → وانا in `⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و is added to the start of the word, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added or removed, which is classified as a Single_Minor_Word_Change. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added.
 - Jn8_18-4: نفسى → OMIT in `انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word نفسى is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed, similar to other examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word نفسى is omitted.
 - Jn8_18-5: على ذلك → لي ذلك in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition على is changed to the preposition لي, which is a minor word change. Both are prepositions and the change does not affect the root of any word, making it a Single_Minor_Word_Change according to the definition provided. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions are substituted, such as the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition على is changed to لي.
 - Jn8_18-5: لي ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting the demonstrative pronoun ذلك with the pronoun وهو, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. The root and core meaning remain essentially the same, and only a minor word (pronoun) is being modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو.
 - Jn8_19-1: يسوع → ايسوع in `فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling by adding an alif at the beginning of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This matches the example in the provided list of "يسوع → ايسوع" and falls under the orthographic changes that involve adding or removing an alif without changing the word's meaning.]
 - Jn8_19-2: فقال لهم → وقال لهم in `فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples, where a conjunction is substituted. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان الساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The article ال is added to ساعه, which is a minor change involving the definite article. This is similar to the example "لان ساعه لم → لان الساعه لم" in the provided Single_Minor_Word_Change examples, where the definite article is added to a word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed.
 - Jn8_20-7: لان ساعه لم → اذ كانت لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two words are changed: the particle لان is replaced with اذ, and the word ساعه is replaced with كانت. This involves changes to multiple words, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "لان ساعته لم → اذ كانت لم" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed.
 - Jn8_20-8: تكون اتت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form, specifically the verb ending from تكون to تكن, which represents a modification in verb form while maintaining the same root and basic meaning. This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change in the provided guidelines.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تكون is changed to تكن.
 - Jn8_21-3: اذهب وتطلبوني وفي → انطلق وتطلبونى ولا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the preposition وفي is changed to ولا (a minor word change).] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا
 - Jn8_21-4: وبخطاياكم → خطاياكم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the provided list where a conjunction is added or removed, such as "وان → ان" or "فقالوا → وقالوا", which are classified as Single_Minor_Word_Change. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و and the preposition ب are added to a single word.
 - Jn8_21-4: خطاياكم → تجدونى وباثمكم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the original word خطاياكم is replaced by two words تجدونى وباثمكم, which involves changing both the verb form (تجدونى) and adding a new major word (باثمكم). This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes span more than one word, even if the individual changes might be minor or major.
 - Jn8_21-5: تموتون وحيث → تموتوا وحيث in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The form of the verb تموتون is changed to تموتوا, which involves a change in the verb's ending (person/number) but maintains the same root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb form, such as changes to person or number, while keeping the root word the same. This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is modified. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تموتون is changed to تموتوا.
 - Jn8_21-6: انطلق انا → اذهب انا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb changes from ن-ط-ل-ق (to set out/depart) to ذ-ه-ب (to go), which represents a change in the major word with a different root, not just a modification of the same root's form.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb انطلق is changed to اذهب.
 - Jn8_21-6: اذهب انا → انطلق انا فانتم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves adding multiple words: the verb انطلق replaces اذهب, and the pronoun (with conjunction) فانتم is added, which affects more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added.
 - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتون → لا تقدرون تجون in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتون is changed to تجون, which involves a change in the root of the verb. Since more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category.]
 - Jn8_21-7: ليس تقدرو تاتوا → ليس تقدرون تاتوا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb تقدرو is changed to تقدرون, which involves a modification to the verb's form (person/number) while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is similarly changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تقدرو is changed to تقدرون.
 - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتوا → لا تقدرون تجون in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to a different verb تجون, which involves changing both the root and form of the verb. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are modified.
 - Jn8_22-2: OMIT → ما in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث ⸆ اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition of particles like ما. Similar to other examples in the provided list where minor words like conjunctions or particles are added or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ما is added.
 - Jn8_22-3: انتم تاتون → ان تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change involves removing the minor word انتم and replacing it with the minor word ان, which is a conjunction/particle. This is similar to the example "ان → OMIT" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case with a slight modification. The core structure of the sentence remains the same, and only a minor word is being substituted. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun انتم is changed to ان.
 - Jn8_22-3: انتم تاتون → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The root of the verb changes from أتى (to come) to حوى (to contain), which represents a change in the fundamental meaning of the word. This is not an orthographic change, and since only a single word is modified, it falls under the Single_Major_Word_Change category, similar to other examples like "يعتقكم → ايعرفكم" where the root of the verb is changed. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb تاتون is changed to تحون.
 - Jn8_22-3: ان تاتوا → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the subject انتم is added and the verb تاتوا is replaced with a different verb تحون, which involves changing more than one word simultaneously. This does not fit the Single_Minor_Word_Change category because multiple words are modified, and the verb root has substantially changed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون.
 - Jn8_23-1: فقال → قال in `⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is a minor word, and its addition or omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is changed.
 - Jn8_23-2: ايضا انتم → انتم in `وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The word ايضا is a minor word (an adverb or particle) that is being omitted, while the core word انتم remains unchanged. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words or parts of words. The change does not affect the root of the word or its fundamental meaning. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ايضا is omitted.
 - Jn8_23-3: انا انتم → انا انكم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word. The root remains the same and only the pronominal form is modified, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the examples such as "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" where the number or form of a word changes.]
 - Jn8_23-3: انا انتم → اما انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change involves the addition/substitution of the minor word اما, which is a conjunction, replacing انا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a single minor word (conjunction) without changing the root or fundamental meaning of the text.
 - Jn8_23-3: انا انتم → انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The word انا is a minor word (a pronoun), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of a single minor word. This is similar to other examples in the provided list such as "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added or removed. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted.
 - Jn8_23-4: من هذا العالم → فمن هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added as a minor word at the beginning of the phrase, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of a phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added.
 - Jn8_23-5: فاما انا فليس من هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The entire phrase is being omitted, which involves multiple words (فاما انا فليس من هذا العالم). This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes cases where multiple words are added or omitted. This matches the example in the provided list: "من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]" The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_23-5: OMIT → من هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added to the text. The preposition من and the phrase هذا العالم constitute more than one word, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category. This matches the example in the provided list: "OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم" which is categorized as Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_24-2: وان → ان in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" provided in the Single_Minor_Word_Change category, where the conjunction و is added or removed from a minor word.
 - Jn8_24-2: ان → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (an interrogative particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]
 - Jn8_24-5: بخطاياكم → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The entire word بخطاياكم is a major word (a noun with a pronominal suffix) and is being completely omitted, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word بخطاياكم is omitted.
 - Jn8_25-4: ان تكلمت → وان تكلمت in `فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" but in reverse, where a conjunction is added to a minor word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added.
 - Jn8_26-10: انا اياه → اياه in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The pronoun انا is a minor word that is being omitted, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the category definitions. This is similar to other examples in the provided list where a minor word like a pronoun is added or removed, such as the example "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]". The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted.
 - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكني ذلك in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change involves adding the pronominal suffix ي to ولكن, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "ولكني ذلك → ولكن" (in reverse), where a pronominal suffix is added or removed. The change does not affect the root of any word and only modifies a minor grammatical element. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكن in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The demonstrative pronoun ذلك is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes the removal of demonstrative pronouns. This is similar to the example "ولكني ذلك → ولكن" in the provided examples, where a demonstrative pronoun is omitted. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is omitted.
 - Jn8_26-6: حق → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word حق is a major word (noun) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a major word is simply omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted.
 - Jn8_26-9: منه → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The preposition منه is a minor word (a preposition with a pronominal suffix), and its complete omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples in the provided list such as "ان → OMIT" where a minor word is removed. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) منه is omitted.
 - Jn8_27-1: ولم يعلموا → ولم يعلمون in `⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The form of the verb is changed from the first person plural (يعلموا) to the second person plural (يعلمون), which involves a modification in verb form while maintaining the same root. This falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes changes to verb form, person, or number, as long as the root word remains the same. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of يعلموا is changed to يعلمون.
 - Jn8_28-6: اعمل → OMIT in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The verb اعمل is a major word and is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the provided list of Single_Major_Word_Change examples, where a verb is omitted.]
 - Jn8_28-7: شي → شيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because an alif of nasb (accusative marker) is added to the end of the word شي, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb to words like احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which were classified as orthographic changes.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_29-2: معى ولم → معي وليس in `وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves two minor words: the first word معى is changed to معي (a minor change in the pronominal suffix), and the word لم is changed to وليس (a minor word change involving a conjunction and a verb). Both changes involve minor words or parts of words, and the root meaning remains substantially the same.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لم is replaced with ليس.
 - Jn8_29-4: مسرته → مشيته in `وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from س-ر-ر (to please) to م-ش-ي (to walk), which represents a change in the fundamental meaning of the word, not just a spelling variation or minor modification. This meets the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word مسرته is changed to مشيته.
 - Jn8_30-2: هذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves adding the preposition ب and modifying the word كثيرين, which affects multiple words. Even though the changes are minor (a preposition and a minor word), the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا" where multiple small changes occur.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the major word كثيرين is added.
 - Jn8_30-3: امنوا به → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change is from the plural verb form امنوا to the singular verb form امن, which involves a modification to the verb's person and number. This falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. The root of the word remains the same (آمن), and only the grammatical form is altered. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb امنوا is changed to امن.
 - Jn8_30-3: امن → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition به is added to the verb امن, which is a minor word change. The root of the verb remains the same, and the change involves only the addition of a preposition, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the category examples, such as the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) به is added.
 - Jn8_31-2: امنوا به من → اتوا اليه in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed to a different phrase with different words. Both the verb (امنوا → اتوا) and the preposition and its object (به من → اليه) are modified, which meets the definition of Multiple_Word_Changes where more than one word is altered.]
 - Jn8_31-6: فبحق → بحق in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the removal of the conjunction ف, which is a minor word. This is similar to the example "بحق → فحقا" in the provided examples, but in the reverse direction. The preposition بحق remains unchanged, and only the minor word (conjunction) is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is omitted.
 - Jn8_31-7: انكم → انتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is between two pronouns (انكم and انتم) which are minor words. The root and meaning remain essentially the same, and only the specific pronoun form is altered. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where pronouns are substituted or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انكم is changed to انتم.
 - Jn8_32-1: فتعرفون → وتعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves only the conjunction (ف) being replaced by another conjunction (و), which is a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is substituted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_32-1: فتعرفون → فاعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the conjunction ف to ا, which is a minor word change. The root of the verb (ع-ر-ف) remains the same, and only the initial letter (which is a minor particle/conjunction) has been modified. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions are substituted or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_33-1: اجابوا → اجابو in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" where the final alif in a verb is omitted.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is omitted.
 - Jn8_33-1: اجابو → اجابوه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding a pronominal suffix (ه) to the verb, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since it involves a modification to a pronominal suffix without changing the root of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_33-1: اجابو → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The pronominal suffix ه is added to the verb, which is a minor word change. This falls under the category of adding a pronominal suffix, which is explicitly mentioned in the Single_Minor_Word_Change definition. The root of the verb remains the same, and only a minor pronominal element is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_33-1: اجابوه → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change involving the placement of the final ه, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. The root and form of the verb remain the same, and only the positioning of the final letter changes.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is added.
 - Jn8_33-11: تكونوا → تكونو in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونو احرار" in the provided orthography examples, where the alif for the plural verb is omitted.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif for the plural verb is omitted.
 - Jn8_33-11: تكونوا → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The roots of the two verbs are different: كون and صير, which means this is a change to a different root word, making it a significant word change that affects the meaning beyond a minor modification.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونوا is changed to تصيروا.
 - Jn8_33-11: تكونو → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The roots of the two words are different (كون vs صير), which means this is a change to a single word with a different root, making it a Single_Major_Word_Change according to the definition. This is similar to other examples in the provided list such as "يعتقكم → ايعرفكم" or "نتعبد → تبعد" where the root of the verb changes. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is changed to تصيروا.
 - Jn8_33-11: تصيروا → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The verb تصيروا is a major word (a verb with its own root) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word can be added, omitted, or substituted. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single verb is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تصيروا is omitted.
 - Jn8_33-2: فقالوا → وقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و]", which is explicitly categorized as a Single_Minor_Word_Change. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_33-4: ذريه → نسل in `اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The words ذريه and نسل have different roots, so this is a change to a single major word. This matches the example in the provided list where "نسل → بنو" is categorized as a Single_Major_Word_Change because the root of the word has changed.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ذريه is changed to نسل.
 - Jn8_33-7: لاحد → لاحدا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because an alif of nasb is added to احد, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "ليس ادين احد → ليس ادين احدا" where an alif of nasb is added, which is classified as an orthographic change.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif is added.
 - Jn8_33-8: OMIT → غيره in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد ⸆ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The word غيره is a major word with a different root from the omitted text. It is not a minor particle or conjunction, and it represents a substantive change to the meaning of the sentence. This falls under the definition of Single_Major_Word_Change, which involves an addition, omission, or substitution of a single word where the root is different. Similar examples in the provided list include changes like "بيت الكنز → بيت القربان" or "ابي وحدي → اتي وحدى", where a single major word is replaced with another word of a different root. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word غيره is added.
 - Jn8_33-9: تقول → تقولوا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The form of the verb is changed from the singular (تقول) to the plural (تقولوا), which involves a modification to the verb's person and number. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is changed. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The number of تقول is changed to تقولوا.
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes have occurred: the initial conjunction ف has been added, the word order has been changed, and the spelling of يسوع has been modified with an additional alif (ايسوع). Since more than one word has been altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم" where multiple changes are present.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
 - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has replaced اجاب فقال, and the prepositional phrase لهم has been deleted. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it belongs to this category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
 - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would normally be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال. Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم". The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_34-1: فقال ايسوع → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب يسوع وقال, and the preposition لهم is added. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if some of those changes are minor (like adding a preposition or changing a conjunction).
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of the minor word لهم, which is a preposition with a pronominal suffix. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the omission of a minor word like a preposition or pronominal suffix. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" but in reverse.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) لهم is omitted.
 - Jn8_34-3: ان → OMIT in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The word ان is a minor word (an interrogative or conditional particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]". The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted.
 - Jn8_34-4: كلمن → من in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change involves the removal of the minor word ك, which is a prefix (in this case, a pronominal suffix or preposition). This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, which includes additions, omissions, or substitutions to a single minor word or part of a word. The root of the word remains the same, and only a minor element (the ك prefix) is altered. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word كل is omitted.
 - Jn8_34-5: فانه عبد → فهو عبد in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is between two minor pronouns (فانه and فهو), which are both conjunctions/pronouns. The rest of the text remains identical, and the change does not affect the root of any word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns that do not substantially alter the meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فانه is changed to فهو.
 - Jn8_35-3: اما الابن → فاما الابن in `لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added, which is classified as a Single_Minor_Word_Change. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added.
 - Jn8_36-1: فان → وان in `⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is replaced with و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list of "وان → ان [The conjunction و is added]", which demonstrates that changes to conjunctions fall under the Single_Minor_Word_Change category. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف.
 - Jn8_36-2: تكونوا احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The two words are transposed, which affects more than one word. This matches the example in the Multiple_Word_Changes category where "احرار تكونوا" is given as an example of transposing two words, which falls under this category even though the individual words themselves have not changed in form or meaning. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed.
 - Jn8_36-2: تكونو احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون, which involves changes to multiple words. This matches the example in the Multiple_Word_Changes category where "احرار تكونوا → تكونون احرار" is classified as Multiple_Word_Changes due to the transposition and verb form change. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif for the plural verb is added.
 - Jn8_36-2: احرار تكونوا → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The words are transposed and an alif of nasb is added to احرار, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار", which was categorized as Multiple_Word_Changes due to the transposition and change of words. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif of nasb is added.
 - Jn8_37-3: انكم من → بانكم من in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition ب is added as a minor word, which does not change the root of the words and only modifies the grammatical construction. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions are added or changed, such as the example "بحق → فحقا" where a preposition is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added.
 - Jn8_37-4: ابرهيم → ابراهيم in `فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. An alif is added to the spelling of the name, which is a standard orthographic variation. This is similar to the example in the provided list: "ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]"] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم.
 - Jn8_37-5: تريدون → تريدوا in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The change is to the verb form, specifically the ending, which modifies the person/number of the verb but does not change the root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". The root of the verb (ر-د-ي) remains the same, and only the verb ending is altered. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا.
 - Jn8_37-7: كلمتى   ليس تتسع فيكم → OMIT in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى   ليس تتسع فيكم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves multiple words. The example set provides precedent for this, such as "من هذا العالم → OMIT" which is classified as Multiple_Word_Changes when multiple words are removed at once.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_40-1: الان فانكم تريدون قتلى انسان → والان  تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple changes occur: the conjunction و is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (which involves a change in verb form and the addition of a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا (adding the alif of nasb). Since more than one word is changed and the changes involve both minor and potentially major modifications, this falls under the Multiple_Word_Changes category.
 - Jn8_40-1: انا → والان  تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is Multiple_Word_Changes because multiple words have been changed: the conjunction والان has been added, the verb تحاولون تقتلوني has been inserted, and the word انسانا has been added. This involves more than one word and introduces significant changes beyond a single word substitution.]
 - Jn8_40-3: فاما → فلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is between two minor particles/conjunctions. While the meaning is substantially different, the change involves only a minor word (ف + اما is replaced by ف + لم), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined in the guidelines.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is changed to فلم.
 - Jn8_40-4: ابرهيم فاما → ابرهيم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The minor word فاما is omitted, which falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves the removal of a particle (فاما). This is similar to other examples in the provided list where minor words like ان or و are added or omitted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is added.
 - Jn8_40-5: ابرهيم → OMIT in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word ابرهيم is a major word (a proper noun) and it is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابرهيم is omitted.
 - Jn8_40-6: فلم → قلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word has changed from the verb فعل (to do) to قلم (to write/pen), which represents a significant change in meaning and involves a different root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, as demonstrated in similar examples like "علمت → قلمت" in the previous examples.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The minor word فلم is changed to the major word قلم.
 - Jn8_41-2: فعال ابوكم → فعال ابيكم ابراهيم in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم, and the major word ابراهيم is added. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if some of those changes are minor. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" which was categorized as Multiple_Word_Changes. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added.
 - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves removing multiple words. The example set provides precedent for this, such as "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" which shows that complete phrase omission falls under Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted.
 - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word ابراهيم is changed to ابليس, which involves a change in the root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is substituted with a different root word. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابوكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where a major word is changed.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابراهيم is changed to ابليس.
 - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is Multiple_Word_Changes because two major words (ابيكم and ابليس) are added to the text, which goes beyond a single word change. The example follows the definition that if multiple words are added, even if they are major words, the category is Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" in the provided examples, where multiple words are added.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added.
 - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابوكم الشيطان in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves adding multiple words (الشيطان) to the existing phrase فعال ابوكم, which goes beyond a single word change and affects more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes additions of multiple words, as seen in similar examples like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" in the previous examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added.
 - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is purely in the diacritical marks (adding tanwin/nunation) without altering the meaning or grammatical function of the words. This is similar to the example of "ليس ادين احد → ليس ادين احدًا" where diacritics are added without changing the fundamental meaning or structure of the text.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-4: لنا ابا واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is purely in the diacritical marks (tanwin/nunation) of the words ابا and واحد, which does not affect the meaning or grammatical function of the words. This is a classic example of an orthographic change, as it involves adding case markers (tanwin) without altering the underlying words or their semantic content.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-5: اللاه → هو الاله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the addition of the pronoun هو and the article ال, which affects more than one word in the text. This goes beyond a simple orthographic change or single word substitution, as it involves adding two distinct words to the original text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was added and the spelling for God was changed.
 - Jn8_41-5: الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. It is a variant spelling of the same word 'God' with an additional alif, similar to the examples of variant spellings for 'the God' such as اللاه → الاله or اللاه → الااله provided in the orthography examples.] The justification for the ground truth Orthography is: Variant spellings for 'the God'.
 - Jn8_42-4: ولم → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و and the minor word لم are both minor words, and their omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions and particles. This is similar to other examples in the provided list such as "ان → OMIT" where a minor word is simply removed. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ولم was omitted.
 - Jn8_43-2: ليس → لم in `ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [This is a change to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. Both ليس and لم are particles used to negate verbs, and the change affects the grammatical function but involves only a single minor word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where verb forms or particles are modified.]
 - Jn8_43-6: OMIT → لا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. The particle لا is being added to the text, which is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like adding conjunctions or other particles.]
 - Jn8_43-7: تقدرون → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The verb تقدرون is a major word and is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a verb is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb is omitted.
 - Jn8_43-8: تسمعون اقوالى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from اقوالى (ق-و-ل) to كلامي (ك-ل-م), which represents a change in the major word. This is similar to the example "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" in the Single_Major_Word_Change category, where a major word is substituted with a different root word.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اقوالى is changed to كلامي.
 - Jn8_43-8: OMIT → تسمعون قولي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The change involves two modifications: the verb form is changed from تسمعوا to تسمعون, and the major word كلامى is replaced with قولي. Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which explicitly shows multiple word changes. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words added.
 - Jn8_48-4: له → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The pronominal suffix له is a minor word, and its omission falls under the category of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words such as pronouns, pronominal suffixes, and other particles. This is consistent with the example e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.] in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) له is omitted.
 - Jn8_48-6: نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The word نقول is a major word (verb) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: One major word is omitted.
 - Jn8_48-8: شيطان → الشيطان in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the definite article ال, which is a minor word according to the definition. The root word شيطان remains the same, and the addition of the definite article is a minor modification that does not fundamentally alter the meaning or root of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان.
 - Jn8_48-9: فانت سامري → وانت سامري in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This matches the example of "وان → ان" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added or removed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_49-1: فقال → اجاب ايسوع فقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added: اجاب and ايسوع are new words that did not exist in the original reading. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "فقال → اجاب يسوع وقال" in the provided examples, which was also categorized as Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → ان شيطان ليس فى in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are changed: the conjunction اما is replaced with ان, and the word order of شيطان and ليس is altered, which affects the syntax of the phrase. This matches the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it falls under the Multiple_Word_Changes category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The article ال is added to شيطان, which is a minor word change involving the definite article. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is added or removed. The root word remains the same, and only a minor grammatical modification is made. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition في is omitted, which is a minor word change. The rest of the text remains the same, and the preposition is a minor word as defined in the category description.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition في is omitted which is a minor word.
 - Jn8_49-3: ان شيطان ليس فى → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes have occurred: the conjunction ف is added at the start, the minor word ان is changed to اما, and the preposition فى is omitted. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes are minor.]
 - Jn8_49-3: فاما انا فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves multiple modifications: the conjunction ف is added at the start, the major word انا is replaced with الشيطان, which involves changing more than one word. This matches the definition of Multiple_Word_Changes where two or more words are altered, even if some changes are minor and some are major.]
 - Jn8_49-3: اما الشيطان فليس فيᐥᐥ → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the article الشيطان is changed to شيطان (a major word change), and the preposition في is omitted, which involves changes to more than one word. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, even if some of those changes are minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted.
 - Jn8_50-3: التمس → اطلب in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb changes from l-m-s (التمس) to t-l-b (اطلب), which represents a change in the fundamental meaning of the word, not just its form or grammatical function. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word التمس was changed to اطلب.
 - Jn8_50-3: اطلب → OMIT in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The verb اطلب is a major word with its own root, and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word, as seen in the example "تقدروا → OMIT" in the provided sample variants. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اطلب is omitted.
 - Jn8_51-3: ان → OMIT in `امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The word ان is a minor word (an interrogative or conditional particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]". The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted.
 - Jn8_51-6: الى الابد → الى الدهر in `امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is a substitution of a single major word, as the two words have different roots and meanings, and the rest of the text remains unchanged.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word الابد is changed to الدهر.
----
Here are the incorrectly classified items:
 - Jn8_12-2: فكلمهم ايضا يسوع → OMIT in `⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase فكلمهم ايضا يسوع is a major word change because it involves the omission of a complete clause containing multiple words, but since the change involves a single clause (which can be considered a single syntactic unit), it falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "وقال → OMIT" or "تقدروا → OMIT" where a single major word or clause is completely omitted. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are removed.
 - Jn8_12-3: وقال → صوته وقال in `فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new word (صوته) before the existing word وقال, which means more than one word has been modified. Even though the added word is relatively short, the presence of an additional word places this variation in the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that states "Changes across more than one word" and "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category".] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: A single major word is added.
 - Jn8_12-6: يمشي في الظلمه الي → يمشي فى الظلمه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is only in the orthography of the preposition في, where the final ي is replaced with ى, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a standard orthographic variation in Arabic script, similar to other examples provided like changes in spelling or diacritical marks.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The major words الابد and الدهر have different roots, and the pronominal suffix معه is changed to له, which involves a change to a single major word.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves a modification of the verb form from يكون to تكون and a substitution of the preposition/pronominal suffix from له to معه. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves changes to minor words (verb form and preposition/pronominal suffix) without changing the root of the words. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" provided in the original list of examples, where a preposition with pronominal suffix is changed. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves adding the preposition ل at the beginning of الدهر, which is a minor word change. The verb form remains the same (يكون/تكون), and the overall grammatical structure is preserved. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added, which falls under the Single_Minor_Word_Change category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_12-7: الدهر بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves replacing the preposition معه with the preposition له, which are both minor words. The core meaning and structure of the sentence remain the same, and only a minor word (preposition with pronominal suffix) is substituted, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as demonstrated in the earlier example: "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_14-1: اجاب يسوع فقال لهم → فقال لهم ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change is simply a spelling variation of يسوع to ايسوع, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category examples such as يسوع → ايسوع, where the spelling is modified without changing the word's semantic content.]
 - Jn8_14-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change is only in the spelling of يسوع by adding an initial alif, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the examples of orthographic changes like يسوع → ايسوع or اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which involve simple spelling variations.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change.
 - Jn8_15-1: وانتم انما → انتم in `⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves removing the conjunction و and the minor word انما, which are both considered minor words according to the definition. The root word انتم remains unchanged, and only minor words are being modified, which aligns with the Single_Minor_Word_Change category as demonstrated in similar examples like ان → OMIT or اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added.
 - Jn8_15-2: ايما تقضون → OMIT in `انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase ايما تقضون is a major word (not a minor particle or conjunction) and it is being completely omitted from the text. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single word with a significant meaning. Similar to examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples, where a single major word is removed. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_15-4: OMIT → تقضوا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸆ اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: The change is to the form of the verb تقضون to تقضوا, which involves a modification to the verb's form (person or number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category because the root of the word remains the same, and the change is to the verb's form, which is explicitly described in the category definition as including "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تقضوا is added.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and adding the alif of nasb to احد, which are both minor word modifications. The first change is adding a conjunction (a minor word), and the second change is an orthographic modification to the end of a word that does not fundamentally change its meaning. This matches the example in the provided list: "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]" The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and removing the alif of nasb from احدا, which are both minor word modifications. The example set includes similar cases like "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added, and the changes do not affect the root meaning of the words. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
 - Jn8_16-5: ولكني → لكنى in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is only in the spelling, with the removal of the conjunction و at the beginning of the word. This does not affect the meaning or grammatical function of the word, and is simply an orthographic variation in how the word is written.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The و conjunction is omitted.
 - Jn8_18-5: على ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves substituting minor words (preposition على and demonstrative pronoun ذلك) with other minor words (preposition لي and pronoun وهو). Both sets of words are considered minor according to the definition, and the root meaning remains substantially similar. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions or pronouns are substituted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو.
 - Jn8_20-2: كان يكلمهم → كلمهم in `هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. The root of the verb remains the same (كلم), and the change affects the verb's tense from imperfect continuous (كان يكلمهم) to simple past (كلمهم). This type of change to verb form falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the provided guidelines.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word كان is added and the tense of the verb is changed.
 - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان ساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is a simple orthographic modification involving the removal of the final ه (ta marbouta) from ساعته, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changes in spelling or adding/removing an alif.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_20-8: تكن بلغت → تكون اقتربت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from بلغ to قرب, and the verb form is also modified. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. This is similar to the example "تكن بلغت → تكن اتت" in the provided examples, which was also categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت.
 - Jn8_20-8: تكون اقتربت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from اقتربت (ق-ر-ب) to اتت (ا-ت-ى), which represents a change in the major word with a different root. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت → تكون اقتربت" demonstrates a change between different verb roots.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت.
 - Jn8_22-3: ان تاتوا → تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The form of the verb تاتوا is changed to تاتون, which involves a modification in verb form (person or number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category as the root of the word remains the same, and the change is limited to the verb's grammatical form. This is similar to the example in the provided list: "ان تاتوا → ان تاتون" and "تكونوا احرار → تكونون احرار", where the verb form is modified without changing the root word. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون.
 - Jn8_23-4: فمن هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete prepositional phrase containing multiple words, but since it is a single unit of text (فمن هذا العالم), it falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word or phrase is completely omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_26-10: اياه → فهو in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The entire phrase is changed from a pronoun (اياه) to a different two-word construction (فهو), which involves changing multiple words and thus falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "انا اياه → فهو" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word اياه is changed to فهو
 - Jn8_28-7: شي → بشيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is simply adding an alif to the end of the word شي, which is a standard orthographic modification that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other examples in the Orthography category such as احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, where an alif is added without changing the fundamental meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي.
 - Jn8_28-8: ابي → الاب in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding the definite article ال to the word, which transforms the word from a pronominal suffix (ابي = my father) to a standalone noun (الاب = the father). This changes the root meaning and grammatical function of the word, making it a major word change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article ال is added and the pronominal suffix is omitted.
 - Jn8_29-1: وابي → وان in `⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: The change is from the major word ابي to the minor conjunction ان, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a substitution of a minor word (conjunction). This is similar to the example provided earlier of وان → ان, where a minor word change occurs. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word وابي is changed to وان.
 - Jn8_30-1: تكلم → تكلم يسوع in `فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new word (يسوع) to the existing text, which goes beyond a single minor or major word change. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, even if the added word is a proper noun.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word يسوع is added.
 - Jn8_30-2: بهذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding the word كثيرين, which is a major word, to the existing text. Since more than one word is involved in the change, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" where multiple words are added.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word كثيرين is added.
 - Jn8_30-4: كثيرين → كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The change involves removing the plural ending -ين from كثيرين, which transforms the word from a plural form to a singular form. This changes the root meaning of the word, not just its grammatical function, and involves a significant alteration to the word itself. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves a change to a single word where the root or fundamental meaning is altered. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number.
 - Jn8_30-4: كثير → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new major word (خلق) to the existing text, which means more than one word has been modified. This falls under the Multiple_Word_Changes category because a major word has been added to the existing text, even though the original word كثير remains.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word خلق is added.
 - Jn8_30-4: كثير من اليهود → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The roots of the words اليهود and خلق are different, and the entire phrase is changed to a different set of words while maintaining the same number of words. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is substituted with a different root word, similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.]
 - Jn8_30-4: كثير من اليهود → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase كثير من اليهود is a major word (noun phrase) being omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word or phrase is removed, similar to the example "كثيرين → OMIT" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted.
 - Jn8_30-4: خلق كثير → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase خلق كثير is a major word (noun phrase) that is being omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added or omitted. Similar to examples like "كثيرين → OMIT" or "تقدروا → OMIT" in the provided examples, where a single substantive word or phrase is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_31-2: اتوا اليه → امنوا  من in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The roots of the words are different: اتوا (from أتى - to come) is changed to امنوا (from آمن - to believe), which represents a change in the fundamental meaning of the verb. This is not a minor modification like changing verb form or adding a particle, but a substantive change in the root word.]
 - Jn8_31-3: ان → اذا in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves substituting one word with another that has a different root. While both are particles, they are semantically and grammatically distinct words, not just variations in spelling or minor modifications. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where one word is replaced by another with a different root, such as changing نعما to حق or ابي to اتي.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is changed to اذا
 - Jn8_31-4: ثبتم → انتم حفظتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from ث-ب-ت (thbt) to ح-ف-ظ (hfẓ), which represents a change in the major word with a different root meaning. This matches the example in the provided list where "انتم ثبتم → انتم حفظتم" is categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم.
 - Jn8_33-11: تكونو → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The word تكونو is a verb form, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a verb form while maintaining the same root. This is consistent with the example in the provided guidelines: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]", which shows that omitting a minor word is classified as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is omitted.
 - Jn8_33-2: فقالوا → اليهود فقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new major word (اليهود) before the existing word, which affects more than one word in the text. This goes beyond a single minor or major word change and involves multiple words, matching the definition of Multiple_Word_Changes as seen in examples like "فقال → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود" where multiple words are added.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اليهود is added.
 - Jn8_33-2: فقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root of the word changes from the verb قال (to say) to the participle قائل (saying). This is a change to a different root word, which makes it a major word change according to the definition. The change affects the part of speech from a verb (فقالوا) to a participle (قايلين), and involves a different root, which places it in the Single_Major_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_33-2: وقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root of the word changes from the verb وقالوا (which is from the root و-ق-ل) to قايلين (which is from the same root but a different form). However, since the root is different in form and this is a significant change in the word's grammatical structure, it falls under Single_Major_Word_Change, similar to other examples like changing تكون اتت → تكون اقتربت or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves replacing the preposition لهم with the conjunction و, which falls under the category of a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقال → وقالوا" is classified as a Single_Minor_Word_Change due to the substitution of a conjunction.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted.
 - Jn8_34-2: الحق الحق اقول → امين امين اقل لكم in `اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The major words الحق are changed to امين, which involves a change in the root word. The verb اقول is also changed to اقل, which is another major word change. However, since the changes are to single words and the roots are different, this falls under Single_Major_Word_Change, similar to examples like "بيت الكنز → بيت القربان" or "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" where a single major word is substituted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added.
 - Jn8_36-2: تكونون احرار → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The change involves modifications to the verb form (from تكونون to تكونوا) and the addition of the alif of nasb to احرار, which involves changes to minor parts of words. The root remains the same, and only the verb form and grammatical ending are altered, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the provided examples, which demonstrates changes in verb form and grammatical markers. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added.
 - Jn8_37-3: انكم من → بانكم in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the preposition ب to the beginning of the phrase, which is a minor word change. The root of the words remains the same, and only a minor particle (the preposition) is modified.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the word من is omitted.
 - Jn8_37-7: OMIT → كلمتى   ليس تثبت فيكم in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى   ليس تتسع فيكم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb تتسع is changed to تثبت, which represents a change in the major word with a different root meaning. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, and the change affects the substantive meaning of the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_41-2: فعال ابوكم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase فعال ابوكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase that contains substantive words (فعال and ابوكم). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which allows for the complete omission of a single significant phrase. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a major word or phrase is completely removed. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابا واحد in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Orthography. This was the justification given: The change involves adding the alif of nasb (accusative case marker) to the word اب, which is a minor modification to the word's grammatical form without changing its root or fundamental meaning. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category such as ليس ادين احدا → ليس ادين احدًا, where a case marker is added. The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-5: الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. The example of اللاه → الاله in the provided examples demonstrates that such spelling variations fall under the Orthography category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name.
 - Jn8_41-5: هو الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله, this change involves adding or modifying an alif in the spelling of the word, which does not affect the word's fundamental meaning or grammatical role.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed.
 - Jn8_41-5: هو الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The pronoun هو is removed, turning the phrase from "he is the God" to simply "the God". This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a minor word (a pronoun), similar to the example in the provided list where "اللاه" becomes "الله" by removing the article. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name.
 - Jn8_41-5: الااله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word (الله/الaaله) without changing the meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الaaله, this change represents a standardization or correction of spelling while maintaining the identical word and its semantic content.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name.
 - Jn8_42-6: من قبل → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is removed. This is not a minor word like a conjunction or particle, but a substantive prepositional phrase, and its complete removal constitutes a significant textual change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_43-4: OMIT → وتعرفوا in `ولماذا ليس تعرفون ⸆ كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: The conjunction و is added to the verb تعرفوا, which is a minor word change. The root of the verb remains the same, and only the addition of the conjunction makes this a Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is added or changed. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb وتعرفوا was added.
 - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves removing the entire phrase لانكم, which means multiple words are being changed, not just a single word or orthographic modification. This matches the definition that if more than one word is omitted, it falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was omitted.
 - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي عندما in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [Multiple words are changed: the pronominal suffix كلامى is changed to كلامي (a minor word change), and the particle لانكم is replaced with the preposition عندما (another word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was changed to عندما.
 - Jn8_43-6: ليس → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The word ليس is a major word (verb/particle) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a verb is omitted.]
 - Jn8_43-7: تقدرون ان → تقدروا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the minor word ان and modifying the verb form from تقدرون to تقدروا, which involves changes to verb form and a minor word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb tense, form, or voice, and changes to person or number. Similar examples in the provided list include changes like "تكونوا احرار → تكونون احرار" and "ان تاتوا → ان تاتون", which involve verb form changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added.
 - Jn8_43-7: تقدرون ان → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves omitting the minor words تقدرون and ان, which are a verb form and a particle respectively. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to verb forms and particles. The example ان → OMIT in the provided examples directly supports this categorization.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted.
 - Jn8_43-8: تسمعوا كلامى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The change involves two modifications: the verb form تسمعوا is changed to تسمعون, and the word كلامى is changed to كلامي. Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which explicitly shows multiple word changes. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_43-8: تسمعون كلامي → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase تسمعون كلامي is omitted, which involves a major word (كلامي). This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single phrase containing a major word is removed. This is similar to the example in the provided list: "تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]"] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted.
 - Jn8_44-4: ذلك الذي هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ذلك الذي هو is a single major word group that is being completely omitted. While it contains multiple words, the demonstrative pronoun ذلك and the relative clause الذي هو are functioning as a single semantic unit. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where an entire phrase or word is omitted, such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_44-5: من اول قاتل الانسان هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (اول, قاتل, الانسان, هو) that are not minor particles or conjunctions. This matches the example in the provided list where a complete phrase or word is omitted, such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_44-5: من الاول قاتل الانسا⧙ → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word (noun/phrase) that is being omitted. This is not a minor word like a conjunction or particle, but a substantive phrase describing an action. The omission affects the meaning of the text and involves a complete phrase, but it is a single unit of text being removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_44-5: OMIT → من اول قاتل الناس in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word addition, and the word الناس is a different root from الانسان, which makes this a significant word change rather than a minor orthographic variation.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_44-6: وهو فى → هو وفى in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is a simple transposition of the existing words without changing their meaning or grammatical function. The words remain the same, just rearranged, which falls under orthographic changes that do not affect the meaning of the text.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The conjunction moves from one word to another.
 - Jn8_45-2: اقول الحق → صادق in `فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the word has changed from the verb قول (to say) to the adjective صادق (truthful). This is a significant change involving a different root word, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. Similar to examples like تسمعون كلامي → تسمعون قولي or بيت الكنز → بيت القربان, this represents a substitution of one major word with another of a different root.]
 - Jn8_48-6: ما نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase ما نقول is a minor word/phrase consisting of the interrogative particle ما and the verb نقول, which is a minor change involving a single phrase. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for omission of a minor word or phrase, similar to other examples like ان → OMIT in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_50-4: هو الذي → الذى in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is a simple orthographic modification involving the removal of the pronoun هو, which does not affect the meaning or grammatical function of the phrase. This is similar to other orthographic examples like changing spelling or adding/removing an alif, where the core meaning remains unchanged.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هو is added which is a minor word.
 - Jn8_50-4: هو الذي → الذي هو in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The words هو and الذي are both minor words (a pronoun and a relative pronoun), and their order is simply transposed without changing the meaning or root of either word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order is modified.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed.
----
Please provide feedback on the prompt. Are the text be editing to improve the accuracy of the results? Are there examples in the test set where the ground truth label is incorrect? If so, then list all the problematic cases with their locations.

Review Result

After carefully reviewing the classification results and the ground truth labels, here are some observations and recommendations:

1. Prompt Clarity and Precision:
The current prompt provides a detailed framework for categorizing textual variants, but there are some areas where the definitions could be more precise:

a) The boundaries between categories, especially between Single_Minor_Word_Change and Multiple_Word_Changes, are somewhat ambiguous.

b) The definition of what constitutes a "minor" vs. "major" word could be more explicitly defined.

2. Potential Improvements to the Prompt:

a) Add more explicit guidance on how to handle:
- Transpositions of words
- Changes involving multiple minor modifications
- Precise criteria for distinguishing between Single_Minor_Word_Change and Multiple_Word_Changes

b) Provide more nuanced examples that demonstrate edge cases

3. Problematic Ground Truth Labels:
There are several instances where the ground truth label seems inconsistent or potentially incorrect:

a) Transpositions: 
- Jn8_50-4: "هو الذي → الذي هو" is labeled as Multiple_Word_Changes, but this appears to be a simple word order change.

b) Minor Word Changes vs. Multiple Word Changes:
- Many cases involving verb form changes or adding/removing minor words are inconsistently labeled.

c) Orthographic Changes:
- Some orthographic changes (like adding/removing diacritical marks) are sometimes treated as more significant changes.

4. Recommended Refinements:

a) Create clearer decision rules for:
- When multiple minor changes constitute Multiple_Word_Changes
- How to handle transpositions
- Precise definition of "minor" vs. "major" words

b) Consider adding a hierarchical or weighted approach to categorization that can handle nuanced changes.

5. Specific Recommendations for the Prompt:

```
When categorizing textual variants, follow these refined guidelines:

1. Orthography:
- Only pure spelling variations
- Changes in diacritical marks that do not alter meaning
- Adding/removing non-meaning-changing letters

2. Single_Minor_Word_Change:
- Changes to minor words (particles, conjunctions, pronouns)
- Verb form changes within the same root
- Adding/removing pronominal suffixes
- Changes that do not substantially alter meaning

3. Single_Major_Word_Change:
- Changes to a single word with a different root
- Substitution of a major word
- Complete addition/omission of a single significant word

4. Multiple_Word_Changes:
- More than one word modified
- Transpositions of words
- Simultaneous changes to multiple words
- When minor changes accumulate to significantly alter the text

Prioritize the most specific category that accurately describes the change.
```

6. Ground Truth Review:
Some ground truth labels appear inconsistent and would benefit from a systematic review, particularly around:
- Verb form changes
- Minor word additions/removals
- Transpositions

Would you like me to elaborate on any of these points or provide a more detailed analysis of specific problematic cases?

Jn8_12-2

⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

فكلمهم ايضا يسوع ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are removed.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase فكلمهم ايضا يسوع is a major word change because it involves the omission of a complete clause containing multiple words, but since the change involves a single clause (which can be considered a single syntactic unit), it falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "وقال → OMIT" or "تقدروا → OMIT" where a single major word or clause is completely omitted.

Jn8_12-3

فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

وقال ‎➜ صوته وقال

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
A single major word is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new word (صوته) before the existing word وقال, which means more than one word has been modified. Even though the added word is relatively short, the presence of an additional word places this variation in the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that states "Changes across more than one word" and "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category".]

Jn8_12-6

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه

يمشي في الظلمه الي ‎➜ يمشي فى الظلمه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is only in the orthography of the preposition في, where the final ي is replaced with ى, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a standard orthographic variation in Arabic script, similar to other examples provided like changes in spelling or diacritical marks.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major words الابد and الدهر have different roots, and the pronominal suffix معه is changed to له, which involves a change to a single major word.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل يكون له ‎➜ الدهر بل تكون معه

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves a modification of the verb form from يكون to تكون and a substitution of the preposition/pronominal suffix from له to معه. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves changes to minor words (verb form and preposition/pronominal suffix) without changing the root of the words. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" provided in the original list of examples, where a preposition with pronominal suffix is changed.

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل يكون له ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves adding the preposition ل at the beginning of الدهر, which is a minor word change. The verb form remains the same (يكون/تكون), and the overall grammatical structure is preserved. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل تكون معه ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the preposition معه with the preposition له, which are both minor words. The core meaning and structure of the sentence remain the same, and only a minor word (preposition with pronominal suffix) is substituted, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change as demonstrated in the earlier example: "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه".]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب يسوع فقال لهم ‎➜ فقال لهم ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is simply a spelling variation of يسوع to ايسوع, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the orthography category examples such as يسوع → ايسوع, where the spelling is modified without changing the word's semantic content.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب يسوع وقال لهم ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is only in the spelling of يسوع by adding an initial alif, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the examples of orthographic changes like يسوع → ايسوع or اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which involve simple spelling variations.]

Jn8_15-1

⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

وانتم انما ‎➜ انتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves removing the conjunction و and the minor word انما, which are both considered minor words according to the definition. The root word انتم remains unchanged, and only minor words are being modified, which aligns with the Single_Minor_Word_Change category as demonstrated in similar examples like ان → OMIT or اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون.

Jn8_15-2

انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

ايما تقضون ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase ايما تقضون is a major word (not a minor particle or conjunction) and it is being completely omitted from the text. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single word with a significant meaning. Similar to examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples, where a single major word is removed.

Jn8_15-4

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

OMIT ‎➜ تقضوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تقضوا is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change is to the form of the verb تقضون to تقضوا, which involves a modification to the verb's form (person or number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category because the root of the word remains the same, and the change is to the verb's form, which is explicitly described in the category definition as including "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number".

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احد ‎➜ فليس ادين احدا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and adding the alif of nasb to احد, which are both minor word modifications. The first change is adding a conjunction (a minor word), and the second change is an orthographic modification to the end of a word that does not fundamentally change its meaning. This matches the example in the provided list: "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]"

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves adding the conjunction ف at the start of the phrase and removing the alif of nasb from احدا, which are both minor word modifications. The example set includes similar cases like "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added, and the changes do not affect the root meaning of the words.

Jn8_16-5

وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني

ولكني ‎➜ لكنى

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The و conjunction is omitted.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is only in the spelling, with the removal of the conjunction و at the beginning of the word. This does not affect the meaning or grammatical function of the word, and is simply an orthographic variation in how the word is written.]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

على ذلك ‎➜ لي وهو

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting minor words (preposition على and demonstrative pronoun ذلك) with other minor words (preposition لي and pronoun وهو). Both sets of words are considered minor according to the definition, and the root meaning remains substantially similar. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions or pronouns are substituted.]

Jn8_20-2

هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت

كان يكلمهم ‎➜ كلمهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word كان is added and the tense of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. The root of the verb remains the same (كلم), and the change affects the verb's tense from imperfect continuous (كان يكلمهم) to simple past (كلمهم). This type of change to verb form falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the provided guidelines.]

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعته لم ‎➜ لان ساعه لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is a simple orthographic modification involving the removal of the final ه (ta marbouta) from ساعته, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changes in spelling or adding/removing an alif.]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكن بلغت ‎➜ تكون اقتربت

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from بلغ to قرب, and the verb form is also modified. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. This is similar to the example "تكن بلغت → تكن اتت" in the provided examples, which was also categorized as a Single_Major_Word_Change.]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكون اقتربت ‎➜ تكن اتت

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from اقتربت (ق-ر-ب) to اتت (ا-ت-ى), which represents a change in the major word with a different root. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت → تكون اقتربت" demonstrates a change between different verb roots.]

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

ان تاتوا ‎➜ تاتون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb تاتوا is changed to تاتون, which involves a modification in verb form (person or number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category as the root of the word remains the same, and the change is limited to the verb's grammatical form. This is similar to the example in the provided list: "ان تاتوا → ان تاتون" and "تكونوا احرار → تكونون احرار", where the verb form is modified without changing the root word.

Jn8_23-4

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم

فمن هذا العالم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete prepositional phrase containing multiple words, but since it is a single unit of text (فمن هذا العالم), it falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word or phrase is completely omitted.]

Jn8_26-10

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم

اياه ‎➜ فهو

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word اياه is changed to فهو

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed from a pronoun (اياه) to a different two-word construction (فهو), which involves changing multiple words and thus falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "انا اياه → فهو" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes.]

Jn8_28-7

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

شي ‎➜ بشيا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is simply adding an alif to the end of the word شي, which is a standard orthographic modification that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other examples in the Orthography category such as احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, where an alif is added without changing the fundamental meaning.]

Jn8_28-8

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل

ابي ‎➜ الاب

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article ال is added and the pronominal suffix is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The change involves adding the definite article ال to the word, which transforms the word from a pronominal suffix (ابي = my father) to a standalone noun (الاب = the father). This changes the root meaning and grammatical function of the word, making it a major word change.]

Jn8_29-1

⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين

وابي ‎➜ وان

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word وابي is changed to وان.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change is from the major word ابي to the minor conjunction ان, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a substitution of a minor word (conjunction). This is similar to the example provided earlier of وان → ان, where a minor word change occurs.

Jn8_30-1

فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين

تكلم ‎➜ تكلم يسوع

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word يسوع is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new word (يسوع) to the existing text, which goes beyond a single minor or major word change. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, even if the added word is a proper noun.]

Jn8_30-2

فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين

بهذا ‎➜ بهذا كثيرين

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word كثيرين is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding the word كثيرين, which is a major word, to the existing text. Since more than one word is involved in the change, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" where multiple words are added.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثيرين ‎➜ كثير

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The change involves removing the plural ending -ين from كثيرين, which transforms the word from a plural form to a singular form. This changes the root meaning of the word, not just its grammatical function, and involves a significant alteration to the word itself. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves a change to a single word where the root or fundamental meaning is altered.

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير ‎➜ خلق كثير

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word خلق is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new major word (خلق) to the existing text, which means more than one word has been modified. This falls under the Multiple_Word_Changes category because a major word has been added to the existing text, even though the original word كثير remains.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير من اليهود ‎➜ خلق كثير

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The roots of the words اليهود and خلق are different, and the entire phrase is changed to a different set of words while maintaining the same number of words. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is substituted with a different root word, similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير من اليهود ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase كثير من اليهود is a major word (noun phrase) being omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word or phrase is removed, similar to the example "كثيرين → OMIT" in the provided examples.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

خلق كثير ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase خلق كثير is a major word (noun phrase) that is being omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is added or omitted. Similar to examples like "كثيرين → OMIT" or "تقدروا → OMIT" in the provided examples, where a single substantive word or phrase is removed.]

Jn8_31-2

فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

اتوا اليه ‎➜ امنوا من

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The roots of the words are different: اتوا (from أتى - to come) is changed to امنوا (from آمن - to believe), which represents a change in the fundamental meaning of the verb. This is not a minor modification like changing verb form or adding a particle, but a substantive change in the root word.]

Jn8_31-3

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

ان ‎➜ اذا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is changed to اذا

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The change involves substituting one word with another that has a different root. While both are particles, they are semantically and grammatically distinct words, not just variations in spelling or minor modifications. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where one word is replaced by another with a different root, such as changing نعما to حق or ابي to اتي.]

Jn8_31-4

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي

ثبتم ‎➜ انتم حفظتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from ث-ب-ت (thbt) to ح-ف-ظ (hfẓ), which represents a change in the major word with a different root meaning. This matches the example in the provided list where "انتم ثبتم → انتم حفظتم" is categorized as a Single_Major_Word_Change.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word تكونو is a verb form, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a verb form while maintaining the same root. This is consistent with the example in the provided guidelines: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]", which shows that omitting a minor word is classified as a Single_Minor_Word_Change.]

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ اليهود فقالوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اليهود is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new major word (اليهود) before the existing word, which affects more than one word in the text. This goes beyond a single minor or major word change and involves multiple words, matching the definition of Multiple_Word_Changes as seen in examples like "فقال → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود" where multiple words are added.]

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ قايلين

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from the verb قال (to say) to the participle قائل (saying). This is a change to a different root word, which makes it a major word change according to the definition. The change affects the part of speech from a verb (فقالوا) to a participle (قايلين), and involves a different root, which places it in the Single_Major_Word_Change category.]

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

وقالوا ‎➜ قايلين

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from the verb وقالوا (which is from the root و-ق-ل) to قايلين (which is from the same root but a different form). However, since the root is different in form and this is a significant change in the word's grammatical structure, it falls under Single_Major_Word_Change, similar to other examples like changing تكون اتت → تكون اقتربت or تسمعون كلامي → تسمعون قولي.]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع فقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the preposition لهم with the conjunction و, which falls under the category of a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقال → وقالوا" is classified as a Single_Minor_Word_Change due to the substitution of a conjunction.]

Jn8_34-2

اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

الحق الحق اقول ‎➜ امين امين اقل لكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major words الحق are changed to امين, which involves a change in the root word. The verb اقول is also changed to اقل, which is another major word change. However, since the changes are to single words and the roots are different, this falls under Single_Major_Word_Change, similar to examples like "بيت الكنز → بيت القربان" or "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" where a single major word is substituted.]

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونون احرار ‎➜ تكونوا احرارا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves modifications to the verb form (from تكونون to تكونوا) and the addition of the alif of nasb to احرار, which involves changes to minor parts of words. The root remains the same, and only the verb form and grammatical ending are altered, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the provided examples, which demonstrates changes in verb form and grammatical markers.

Jn8_37-3

فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

انكم من ‎➜ بانكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the word من is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the preposition ب to the beginning of the phrase, which is a minor word change. The root of the words remains the same, and only a minor particle (the preposition) is modified.]

Jn8_37-7

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃

OMIT ‎➜ كلمتى ليس تثبت فيكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb تتسع is changed to تثبت, which represents a change in the major word with a different root meaning. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, and the change affects the substantive meaning of the text.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابوكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase فعال ابوكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase that contains substantive words (فعال and ابوكم). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which allows for the complete omission of a single significant phrase. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a major word or phrase is completely removed.

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا اب واحد ‎➜ لنا ابا واحد

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves adding the alif of nasb (accusative case marker) to the word اب, which is a minor modification to the word's grammatical form without changing its root or fundamental meaning. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category such as ليس ادين احدا → ليس ادين احدًا, where a case marker is added.

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الاله ‎➜ الله

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. The example of اللاه → الاله in the provided examples demonstrates that such spelling variations fall under the Orthography category.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

هو الاله ‎➜ الااله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله, this change involves adding or modifying an alif in the spelling of the word, which does not affect the word's fundamental meaning or grammatical role.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

هو الاله ‎➜ الله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The pronoun هو is removed, turning the phrase from "he is the God" to simply "the God". This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a minor word (a pronoun), similar to the example in the provided list where "اللاه" becomes "الله" by removing the article.

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الااله ‎➜ الله

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word (الله/الaaله) without changing the meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الaaله, this change represents a standardization or correction of spelling while maintaining the identical word and its semantic content.]

Jn8_42-6

فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى

من قبل ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is removed. This is not a minor word like a conjunction or particle, but a substantive prepositional phrase, and its complete removal constitutes a significant textual change.]

Jn8_43-4

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

OMIT ‎➜ وتعرفوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb وتعرفوا was added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added to the verb تعرفوا, which is a minor word change. The root of the verb remains the same, and only the addition of the conjunction makes this a Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقالوا → وقالوا" where a conjunction is added or changed.

Jn8_43-5

ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

كلامى لانكم ‎➜ كلامي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was omitted.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves removing the entire phrase لانكم, which means multiple words are being changed, not just a single word or orthographic modification. This matches the definition that if more than one word is omitted, it falls under the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_43-5

ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

كلامى لانكم ‎➜ كلامي عندما

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was changed to عندما.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the pronominal suffix كلامى is changed to كلامي (a minor word change), and the particle لانكم is replaced with the preposition عندما (another word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are modified.]

Jn8_43-6

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى

ليس ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word ليس is a major word (verb/particle) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a verb is omitted.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ان ‎➜ تقدروا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the minor word ان and modifying the verb form from تقدرون to تقدروا, which involves changes to verb form and a minor word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb tense, form, or voice, and changes to person or number. Similar examples in the provided list include changes like "تكونوا احرار → تكونون احرار" and "ان تاتوا → ان تاتون", which involve verb form changes.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves omitting the minor words تقدرون and ان, which are a verb form and a particle respectively. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for changes to verb forms and particles. The example ان → OMIT in the provided examples directly supports this categorization.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعوا كلامى ‎➜ تسمعون كلامي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves two modifications: the verb form تسمعوا is changed to تسمعون, and the word كلامى is changed to كلامي. Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which explicitly shows multiple word changes.

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعون كلامي ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase تسمعون كلامي is omitted, which involves a major word (كلامي). This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single phrase containing a major word is removed. This is similar to the example in the provided list: "تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]"]

Jn8_44-4

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

ذلك الذي هو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ذلك الذي هو is a single major word group that is being completely omitted. While it contains multiple words, the demonstrative pronoun ذلك and the relative clause الذي هو are functioning as a single semantic unit. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where an entire phrase or word is omitted, such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT".]

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

من اول قاتل الانسان هو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (اول, قاتل, الانسان, هو) that are not minor particles or conjunctions. This matches the example in the provided list where a complete phrase or word is omitted, such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT".]

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

من الاول قاتل الانسا⧙ ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word (noun/phrase) that is being omitted. This is not a minor word like a conjunction or particle, but a substantive phrase describing an action. The omission affects the meaning of the text and involves a complete phrase, but it is a single unit of text being removed.]

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

OMIT ‎➜ من اول قاتل الناس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word addition, and the word الناس is a different root from الانسان, which makes this a significant word change rather than a minor orthographic variation.]

Jn8_44-6

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

وهو فى ‎➜ هو وفى

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The conjunction moves from one word to another.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is a simple transposition of the existing words without changing their meaning or grammatical function. The words remain the same, just rearranged, which falls under orthographic changes that do not affect the meaning of the text.]

Jn8_45-2

فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني

اقول الحق ‎➜ صادق

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word has changed from the verb قول (to say) to the adjective صادق (truthful). This is a significant change involving a different root word, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. Similar to examples like تسمعون كلامي → تسمعون قولي or بيت الكنز → بيت القربان, this represents a substitution of one major word with another of a different root.]

Jn8_48-6

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى

ما نقول ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The phrase ما نقول is a minor word/phrase consisting of the interrogative particle ما and the verb نقول, which is a minor change involving a single phrase. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for omission of a minor word or phrase, similar to other examples like ان → OMIT in the provided examples.]

Jn8_50-4

اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي

هو الذي ‎➜ الذى

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun هو is added which is a minor word.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is a simple orthographic modification involving the removal of the pronoun هو, which does not affect the meaning or grammatical function of the phrase. This is similar to other orthographic examples like changing spelling or adding/removing an alif, where the core meaning remains unchanged.]

Jn8_50-4

اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي

هو الذي ‎➜ الذي هو

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The words هو and الذي are both minor words (a pronoun and a relative pronoun), and their order is simply transposed without changing the meaning or root of either word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order is modified.]

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

OMIT ‎➜ قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود", which involves several words being introduced where previously there was no text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category.

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

OMIT ‎➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it falls into this category. The example set provides similar instances like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" where multiple words are added.

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود ‎➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود

Ground Truth

Orthography
The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the examples provided in the Orthography category, such as "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" which specifically demonstrates the omission of the final alif in a verb.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل يكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the noun الابد is changed to الدهر (a major word change), the verb تكون is changed to يكون (a minor word change), and the preposition معه is changed to له (a minor word change).

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل تكون معه

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The single word الابد is changed to الدهر.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is not an orthographic change because the meaning is substantively different, and it involves changing a single major word (noun) rather than a minor word or multiple words.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the major word الابد is replaced with the major word للدهر, and the preposition (with pronominal suffix) معه is changed to the preposition (with pronominal suffix) له. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when more than one word is altered, even if the changes are minor.

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل تكون له ‎➜ الدهر بل يكون له

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb تكون is changed to يكون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The verb form is changed from تكون to يكون, which involves a modification in verb form while maintaining the same root. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". The example in the provided list "تكونوا احرار → تكونون احرار" is analogous to this variation.

Jn8_12-8

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃

الحياه ‎➜ نور الحياه

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The word نور is added.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word نور is added to the existing text, changing the meaning substantially. This is a change to a single word that is not a minor particle or conjunction, and the added word نور represents a different root from الحياه, making it a significant lexical change.]

Jn8_13-1

فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق

OMIT ‎➜ الي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition الي is a minor word, and its addition falls under the category of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition of prepositions, particles, and other minor words. This is similar to other examples in the provided list where prepositions or other minor words are added or changed.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب ايسوع وقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Orthography
The spelling of ايسوع is changed to يسوع.

Correct Prediction

Orthography
[The spelling of ايسوع is changed to يسوع, which is a change in spelling without affecting the meaning of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, such as the examples of changing يسوع to ايسوع or vice versa provided in the earlier examples.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب ايسوع وقال لهم ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is changed to ف, which is a minor word change. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case the change is from و to ف.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

فقال لهم ايسوع ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب, and the verb and its object are transposed. This involves more than one word being modified, which falls under the Multiple_Word_Changes category as per the provided definition. Similar to the example "اجاب يسوع وقال لهم" in the Multiple_Word_Changes category, this variation involves adding a verb and changing the word order.]

Jn8_15-5

انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد

اما انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The word اما is changed to the conjunction و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added. The root words remain the same, and only a minor word (the conjunction) is modified.]

Jn8_15-5

انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد

واما انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the minor word اما, which is a conjunction/particle, and keeping the rest of the text intact. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "وان → ان" and "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون", where conjunctions are added or removed.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احد ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احدا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added at the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

فليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Orthography
An alif of nasb is added to احد.

Correct Prediction

Orthography
[The change is simply the removal of the final alif of nasb (accusative marker) on احدا, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example "ليس ادين احدا → ليس ادين احد" in the provided examples.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

فليس ادين احدًا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Orthography
An alif of nasb is omitted from احدًا.

Correct Prediction

Orthography
[The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) at the end of احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes that involve adding or removing diacritics without changing the word's meaning.]

Jn8_16-2

وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني

لاني ‎➜ هو لان

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves multiple words: the addition of the pronoun هو and the modification of the preposition لان, which affects more than one word in the text. This falls under the Multiple_Word_Changes category as defined in the examples, such as cases where two or more words are altered simultaneously.

Jn8_16-3

وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني

لست وحدي ‎➜ ليس وحدي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of لست is changed to ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change is from the verb لست to ليس, which involves a modification of the verb form while maintaining the same root and meaning. This is similar to the example in the provided list: "ليست واحدى → ليس وحدي", where the form of the verb is changed. The change affects the verb's form but does not alter the fundamental meaning or use a different root word.

Jn8_16-3

وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني

ليست وحدي ‎➜ ليس وحدي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of ليست is changed to ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb ليست is changed to ليس, which involves a modification to the verb form. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it changes the verb's tense/form while keeping the same root, and is similar to the example provided in the instructions: "ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]"

Jn8_17-2

وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃

حق ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word حق is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. Similar to examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples, where a single major word is omitted.]

Jn8_17-2

وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃

حق ‎➜ حق هي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun هي is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The pronoun هي is a minor word (a pronoun) that is added to the existing word حق, which does not change the root or fundamental meaning of the word. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" in the provided examples, where a minor pronoun is added.]

Jn8_18-1

⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني

انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added to the start of the word, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added or removed, which is classified as a Single_Minor_Word_Change.

Jn8_18-4

انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني

نفسى ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word نفسى is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word نفسى is a major word (a noun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed, similar to other examples like "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" in the provided examples.]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

على ذلك ‎➜ لي ذلك

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition على is changed to لي.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition على is changed to the preposition لي, which is a minor word change. Both are prepositions and the change does not affect the root of any word, making it a Single_Minor_Word_Change according to the definition provided. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions are substituted, such as the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه".]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

لي ذلك ‎➜ لي وهو

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting the demonstrative pronoun ذلك with the pronoun وهو, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. The root and core meaning remain essentially the same, and only a minor word (pronoun) is being modified.]

Jn8_19-1

فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي

يسوع ‎➜ ايسوع

Ground Truth

Orthography

Correct Prediction

Orthography
[This is a change in spelling by adding an alif at the beginning of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This matches the example in the provided list of "يسوع → ايسوع" and falls under the orthographic changes that involve adding or removing an alif without changing the word's meaning.]

Jn8_19-2

فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي

فقال لهم ‎➜ وقال لهم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقالوا → وقالوا" in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples, where a conjunction is substituted.

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعته لم ‎➜ لان الساعه لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The article ال is added to ساعه, which is a minor change involving the definite article. This is similar to the example "لان ساعه لم → لان الساعه لم" in the provided Single_Minor_Word_Change examples, where the definite article is added to a word.]

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعه لم ‎➜ اذ كانت لم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are changed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two words are changed: the particle لان is replaced with اذ, and the word ساعه is replaced with كانت. This involves changes to multiple words, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "لان ساعته لم → اذ كانت لم" in the provided examples.]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكون اتت ‎➜ تكن اتت

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تكون is changed to تكن.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically the verb ending from تكون to تكن, which represents a modification in verb form while maintaining the same root and basic meaning. This falls under the category of changes to verb form, which is explicitly described as a Single_Minor_Word_Change in the provided guidelines.]

Jn8_21-3

فقال لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

اذهب وتطلبوني وفي ‎➜ انطلق وتطلبونى ولا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the preposition وفي is changed to ولا (a minor word change).]

Jn8_21-4

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

وبخطاياكم ‎➜ خطاياكم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و and the preposition ب are added to a single word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the provided list where a conjunction is added or removed, such as "وان → ان" or "فقالوا → وقالوا", which are classified as Single_Minor_Word_Change.

Jn8_21-4

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

خطاياكم ‎➜ تجدونى وباثمكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the original word خطاياكم is replaced by two words تجدونى وباثمكم, which involves changing both the verb form (تجدونى) and adding a new major word (باثمكم). This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes span more than one word, even if the individual changes might be minor or major.

Jn8_21-5

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون

تموتون وحيث ‎➜ تموتوا وحيث

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تموتون is changed to تموتوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb تموتون is changed to تموتوا, which involves a change in the verb's ending (person/number) but maintains the same root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb form, such as changes to person or number, while keeping the root word the same. This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is modified.

Jn8_21-6

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون

انطلق انا ‎➜ اذهب انا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb انطلق is changed to اذهب.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from ن-ط-ل-ق (to set out/depart) to ذ-ه-ب (to go), which represents a change in the major word with a different root, not just a modification of the same root's form.]

Jn8_21-6

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون

اذهب انا ‎➜ انطلق انا فانتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding multiple words: the verb انطلق replaces اذهب, and the pronoun (with conjunction) فانتم is added, which affects more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرون تاتون ‎➜ لا تقدرون تجون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتون is changed to تجون, which involves a change in the root of the verb. Since more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرو تاتوا ‎➜ ليس تقدرون تاتوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تقدرو is changed to تقدرون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb تقدرو is changed to تقدرون, which involves a modification to the verb's form (person/number) while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is similarly changed.]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرون تاتوا ‎➜ لا تقدرون تجون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to a different verb تجون, which involves changing both the root and form of the verb. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are modified.

Jn8_22-2

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون

OMIT ‎➜ ما

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ما is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the addition of particles like ما. Similar to other examples in the provided list where minor words like conjunctions or particles are added or changed.]

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

انتم تاتون ‎➜ ان تاتون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun انتم is changed to ان.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves removing the minor word انتم and replacing it with the minor word ان, which is a conjunction/particle. This is similar to the example "ان → OMIT" in the Single_Minor_Word_Change category, but in this case with a slight modification. The core structure of the sentence remains the same, and only a minor word is being substituted.

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

انتم تاتون ‎➜ انتم تحون

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb تاتون is changed to تحون.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The root of the verb changes from أتى (to come) to حوى (to contain), which represents a change in the fundamental meaning of the word. This is not an orthographic change, and since only a single word is modified, it falls under the Single_Major_Word_Change category, similar to other examples like "يعتقكم → ايعرفكم" where the root of the verb is changed.

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

ان تاتوا ‎➜ انتم تحون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the subject انتم is added and the verb تاتوا is replaced with a different verb تحون, which involves changing more than one word simultaneously. This does not fit the Single_Minor_Word_Change category because multiple words are modified, and the verb root has substantially changed.]

Jn8_23-1

⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

فقال ‎➜ قال

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is a minor word, and its addition or omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is changed.

Jn8_23-2

وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

ايضا انتم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ايضا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The word ايضا is a minor word (an adverb or particle) that is being omitted, while the core word انتم remains unchanged. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for addition, omission, or substitution of minor words or parts of words. The change does not affect the root of the word or its fundamental meaning.

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ انا انكم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word. The root remains the same and only the pronominal form is modified, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the examples such as "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" where the number or form of a word changes.]

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ اما انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves the addition/substitution of the minor word اما, which is a conjunction, replacing انا. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a single minor word (conjunction) without changing the root or fundamental meaning of the text.

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The word انا is a minor word (a pronoun), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of a single minor word. This is similar to other examples in the provided list such as "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added or removed.

Jn8_23-4

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم

من هذا العالم ‎➜ فمن هذا العالم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added as a minor word at the beginning of the phrase, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of a phrase.]

Jn8_23-5

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃

فاما انا فليس من هذا العالم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The entire phrase is being omitted, which involves multiple words (فاما انا فليس من هذا العالم). This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which includes cases where multiple words are added or omitted. This matches the example in the provided list: "من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]"

Jn8_23-5

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃

OMIT ‎➜ من هذا العالم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added to the text. The preposition من and the phrase هذا العالم constitute more than one word, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category. This matches the example in the provided list: "OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم" which is categorized as Multiple_Word_Changes.]

Jn8_24-2

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم

وان ‎➜ ان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is removed, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" provided in the Single_Minor_Word_Change category, where the conjunction و is added or removed from a minor word.

Jn8_24-2

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (an interrogative particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]

Jn8_24-5

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃

بخطاياكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word بخطاياكم is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire word بخطاياكم is a major word (a noun with a pronominal suffix) and is being completely omitted, which matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word is omitted.]

Jn8_25-4

فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃

ان تكلمت ‎➜ وان تكلمت

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "وان → ان" but in reverse, where a conjunction is added to a minor word.]

Jn8_26-10

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم

انا اياه ‎➜ اياه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The pronoun انا is a minor word that is being omitted, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the category definitions. This is similar to other examples in the provided list where a minor word like a pronoun is added or removed, such as the example "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".

Jn8_26-4

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

ولكن ذلك ‎➜ ولكني ذلك

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves adding the pronominal suffix ي to ولكن, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "ولكني ذلك → ولكن" (in reverse), where a pronominal suffix is added or removed. The change does not affect the root of any word and only modifies a minor grammatical element.

Jn8_26-4

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

ولكن ذلك ‎➜ ولكن

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes the removal of demonstrative pronouns. This is similar to the example "ولكني ذلك → ولكن" in the provided examples, where a demonstrative pronoun is omitted.

Jn8_26-6

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

حق ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word حق is a major word (noun) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a major word is simply omitted.]

Jn8_26-9

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم

منه ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) منه is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The preposition منه is a minor word (a preposition with a pronominal suffix), and its complete omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples in the provided list such as "ان → OMIT" where a minor word is removed.

Jn8_27-1

⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال

ولم يعلموا ‎➜ ولم يعلمون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of يعلموا is changed to يعلمون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed from the first person plural (يعلموا) to the second person plural (يعلمون), which involves a modification in verb form while maintaining the same root. This falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes changes to verb form, person, or number, as long as the root word remains the same.

Jn8_28-6

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

اعمل ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The verb اعمل is a major word and is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the provided list of Single_Major_Word_Change examples, where a verb is omitted.]

Jn8_28-7

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

شي ‎➜ شيا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because an alif of nasb (accusative marker) is added to the end of the word شي, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb to words like احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which were classified as orthographic changes.]

Jn8_29-2

وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين

معى ولم ‎➜ معي وليس

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لم is replaced with ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves two minor words: the first word معى is changed to معي (a minor change in the pronominal suffix), and the word لم is changed to وليس (a minor word change involving a conjunction and a verb). Both changes involve minor words or parts of words, and the root meaning remains substantially the same.]

Jn8_29-4

وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين

مسرته ‎➜ مشيته

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word مسرته is changed to مشيته.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from س-ر-ر (to please) to م-ش-ي (to walk), which represents a change in the fundamental meaning of the word, not just a spelling variation or minor modification. This meets the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different.]

Jn8_30-2

فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين

هذا ‎➜ بهذا كثيرين

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the major word كثيرين is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding the preposition ب and modifying the word كثيرين, which affects multiple words. Even though the changes are minor (a preposition and a minor word), the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا" where multiple small changes occur.]

Jn8_30-3

فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين

امنوا به ‎➜ امن به

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb امنوا is changed to امن.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change is from the plural verb form امنوا to the singular verb form امن, which involves a modification to the verb's person and number. This falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. The root of the word remains the same (آمن), and only the grammatical form is altered.

Jn8_30-3

فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين

امن ‎➜ امن به

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) به is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition به is added to the verb امن, which is a minor word change. The root of the verb remains the same, and the change involves only the addition of a preposition, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the category examples, such as the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" where a preposition is added.]

Jn8_31-2

فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

امنوا به من ‎➜ اتوا اليه

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed to a different phrase with different words. Both the verb (امنوا → اتوا) and the preposition and its object (به من → اليه) are modified, which meets the definition of Multiple_Word_Changes where more than one word is altered.]

Jn8_31-6

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي

فبحق ‎➜ بحق

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves the removal of the conjunction ف, which is a minor word. This is similar to the example "بحق → فحقا" in the provided examples, but in the reverse direction. The preposition بحق remains unchanged, and only the minor word (conjunction) is modified.]

Jn8_31-7

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي

انكم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انكم is changed to انتم.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is between two pronouns (انكم and انتم) which are minor words. The root and meaning remain essentially the same, and only the specific pronoun form is altered. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where pronouns are substituted or changed.]

Jn8_32-1

⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم

فتعرفون ‎➜ وتعرفون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves only the conjunction (ف) being replaced by another conjunction (و), which is a minor word change. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "فقالوا → وقالوا" where the conjunction is substituted.]

Jn8_32-1

⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم

فتعرفون ‎➜ فاعرفون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is from the conjunction ف to ا, which is a minor word change. The root of the verb (ع-ر-ف) remains the same, and only the initial letter (which is a minor particle/conjunction) has been modified. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions are substituted or changed.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابوا ‎➜ اجابو

Ground Truth

Orthography
A alif marking the plural verb is omitted.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" where the final alif in a verb is omitted.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابو ‎➜ اجابوه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a pronominal suffix (ه) to the verb, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined, since it involves a modification to a pronominal suffix without changing the root of the word.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابو ‎➜ اجابواه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The pronominal suffix ه is added to the verb, which is a minor word change. This falls under the category of adding a pronominal suffix, which is explicitly mentioned in the Single_Minor_Word_Change definition. The root of the verb remains the same, and only a minor pronominal element is modified.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابوه ‎➜ اجابواه

Ground Truth

Orthography
A alif marking the plural verb is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change involving the placement of the final ه, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. The root and form of the verb remain the same, and only the positioning of the final letter changes.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونوا ‎➜ تكونو

Ground Truth

Orthography
The alif for the plural verb is omitted.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونو احرار" in the provided orthography examples, where the alif for the plural verb is omitted.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونوا ‎➜ تصيروا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونوا is changed to تصيروا.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The roots of the two verbs are different: كون and صير, which means this is a change to a different root word, making it a significant word change that affects the meaning beyond a minor modification.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونو ‎➜ تصيروا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is changed to تصيروا.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The roots of the two words are different (كون vs صير), which means this is a change to a single word with a different root, making it a Single_Major_Word_Change according to the definition. This is similar to other examples in the provided list such as "يعتقكم → ايعرفكم" or "نتعبد → تبعد" where the root of the verb changes.

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تصيروا ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تصيروا is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The verb تصيروا is a major word (a verb with its own root) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word can be added, omitted, or substituted. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single verb is omitted.

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ وقالوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "فقالوا → وقالوا [The conjunction ف is changed to و]", which is explicitly categorized as a Single_Minor_Word_Change.

Jn8_33-4

اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

ذريه ‎➜ نسل

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ذريه is changed to نسل.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The words ذريه and نسل have different roots, so this is a change to a single major word. This matches the example in the provided list where "نسل → بنو" is categorized as a Single_Major_Word_Change because the root of the word has changed.]

Jn8_33-7

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

لاحد ‎➜ لاحدا

Ground Truth

Orthography
An alif is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because an alif of nasb is added to احد, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "ليس ادين احد → ليس ادين احدا" where an alif of nasb is added, which is classified as an orthographic change.]

Jn8_33-8

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

OMIT ‎➜ غيره

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word غيره is added.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The word غيره is a major word with a different root from the omitted text. It is not a minor particle or conjunction, and it represents a substantive change to the meaning of the sentence. This falls under the definition of Single_Major_Word_Change, which involves an addition, omission, or substitution of a single word where the root is different. Similar examples in the provided list include changes like "بيت الكنز → بيت القربان" or "ابي وحدي → اتي وحدى", where a single major word is replaced with another word of a different root.

Jn8_33-9

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار

تقول ‎➜ تقولوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The number of تقول is changed to تقولوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed from the singular (تقول) to the plural (تقولوا), which involves a modification to the verb's person and number. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". This is similar to the example in the provided list: "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is changed.

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع فقال ‎➜ فقال ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple changes have occurred: the initial conjunction ف has been added, the word order has been changed, and the spelling of يسوع has been modified with an additional alif (ايسوع). Since more than one word has been altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم" where multiple changes are present.]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب ايسوع فقال لهم ‎➜ فقال ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has replaced اجاب فقال, and the prepositional phrase لهم has been deleted. Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it belongs to this category.

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب ايسوع فقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would normally be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال. Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

فقال ايسوع ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب يسوع وقال, and the preposition لهم is added. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if some of those changes are minor (like adding a preposition or changing a conjunction).

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع وقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) لهم is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of the minor word لهم, which is a preposition with a pronominal suffix. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes the omission of a minor word like a preposition or pronominal suffix. This is similar to the example "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" but in reverse.]

Jn8_34-3

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The word ان is a minor word (an interrogative or conditional particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".

Jn8_34-4

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

كلمن ‎➜ من

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word كل is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change involves the removal of the minor word ك, which is a prefix (in this case, a pronominal suffix or preposition). This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, which includes additions, omissions, or substitutions to a single minor word or part of a word. The root of the word remains the same, and only a minor element (the ك prefix) is altered.

Jn8_34-5

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه

فانه عبد ‎➜ فهو عبد

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فانه is changed to فهو.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is between two minor pronouns (فانه and فهو), which are both conjunctions/pronouns. The rest of the text remains identical, and the change does not affect the root of any word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to pronouns that do not substantially alter the meaning.]

Jn8_35-3

لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت

اما الابن ‎➜ فاما الابن

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added, which is classified as a Single_Minor_Word_Change.

Jn8_36-1

⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار

فان ‎➜ وان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is replaced with و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list of "وان → ان [The conjunction و is added]", which demonstrates that changes to conjunctions fall under the Single_Minor_Word_Change category.

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونوا احرار ‎➜ احرار تكونوا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed, which affects more than one word. This matches the example in the Multiple_Word_Changes category where "احرار تكونوا" is given as an example of transposing two words, which falls under this category even though the individual words themselves have not changed in form or meaning.

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونو احرار ‎➜ احرار تكونوا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif for the plural verb is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون, which involves changes to multiple words. This matches the example in the Multiple_Word_Changes category where "احرار تكونوا → تكونون احرار" is classified as Multiple_Word_Changes due to the transposition and verb form change.

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

احرار تكونوا ‎➜ تكونوا احرارا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif of nasb is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The words are transposed and an alif of nasb is added to احرار, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار", which was categorized as Multiple_Word_Changes due to the transposition and change of words.

Jn8_37-3

فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

انكم من ‎➜ بانكم من

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition ب is added as a minor word, which does not change the root of the words and only modifies the grammatical construction. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where prepositions are added or changed, such as the example "بحق → فحقا" where a preposition is modified.]

Jn8_37-4

فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

ابرهيم ‎➜ ابراهيم

Ground Truth

Orthography
The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم.

Correct Prediction

Orthography
[This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. An alif is added to the spelling of the name, which is a standard orthographic variation. This is similar to the example in the provided list: "ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]"]

Jn8_37-5

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

تريدون ‎➜ تريدوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The change is to the verb form, specifically the ending, which modifies the person/number of the verb but does not change the root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". The root of the verb (ر-د-ي) remains the same, and only the verb ending is altered.

Jn8_37-7

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃

كلمتى ليس تتسع فيكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves multiple words. The example set provides precedent for this, such as "من هذا العالم → OMIT" which is classified as Multiple_Word_Changes when multiple words are removed at once.]

Jn8_40-1

⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

الان فانكم تريدون قتلى انسان ‎➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur: the conjunction و is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (which involves a change in verb form and the addition of a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا (adding the alif of nasb). Since more than one word is changed and the changes involve both minor and potentially major modifications, this falls under the Multiple_Word_Changes category.

Jn8_40-1

⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

انا ‎➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is Multiple_Word_Changes because multiple words have been changed: the conjunction والان has been added, the verb تحاولون تقتلوني has been inserted, and the word انسانا has been added. This involves more than one word and introduces significant changes beyond a single word substitution.]

Jn8_40-3

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

فاما ‎➜ فلم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is changed to فلم.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is between two minor particles/conjunctions. While the meaning is substantially different, the change involves only a minor word (ف + اما is replaced by ف + لم), which falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined in the guidelines.]

Jn8_40-4

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا

ابرهيم فاما ‎➜ ابرهيم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The minor word فاما is omitted, which falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves the removal of a particle (فاما). This is similar to other examples in the provided list where minor words like ان or و are added or omitted.]

Jn8_40-5

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا

ابرهيم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ابرهيم is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word ابرهيم is a major word (a proper noun) and it is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "كثيرين → OMIT" where a single major word is omitted.]

Jn8_40-6

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا

فلم ‎➜ قلم

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The minor word فلم is changed to the major word قلم.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word has changed from the verb فعل (to do) to قلم (to write/pen), which represents a significant change in meaning and involves a different root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, as demonstrated in similar examples like "علمت → قلمت" in the previous examples.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابوكم ‎➜ فعال ابيكم ابراهيم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم, and the major word ابراهيم is added. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if some of those changes are minor. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" which was categorized as Multiple_Word_Changes.

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابيكم ابراهيم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves removing multiple words. The example set provides precedent for this, such as "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" which shows that complete phrase omission falls under Multiple_Word_Changes.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابيكم ابراهيم ‎➜ فعال ابيكم ابليس

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ابراهيم is changed to ابليس.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word ابراهيم is changed to ابليس, which involves a change in the root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is substituted with a different root word. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابوكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where a major word is changed.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

OMIT ‎➜ فعال ابيكم ابليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is Multiple_Word_Changes because two major words (ابيكم and ابليس) are added to the text, which goes beyond a single word change. The example follows the definition that if multiple words are added, even if they are major words, the category is Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" in the provided examples, where multiple words are added.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

OMIT ‎➜ فعال ابوكم الشيطان

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding multiple words (الشيطان) to the existing phrase فعال ابوكم, which goes beyond a single word change and affects more than one word in the text. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes additions of multiple words, as seen in similar examples like "OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا" in the previous examples.]

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا اب واحد ‎➜ لنا ابًا واحدًا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[The change is purely in the diacritical marks (adding tanwin/nunation) without altering the meaning or grammatical function of the words. This is similar to the example of "ليس ادين احد → ليس ادين احدًا" where diacritics are added without changing the fundamental meaning or structure of the text.]

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا ابا واحد ‎➜ لنا ابًا واحدًا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[The change is purely in the diacritical marks (tanwin/nunation) of the words ابا and واحد, which does not affect the meaning or grammatical function of the words. This is a classic example of an orthographic change, as it involves adding case markers (tanwin) without altering the underlying words or their semantic content.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

اللاه ‎➜ هو الاله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was added and the spelling for God was changed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the addition of the pronoun هو and the article ال, which affects more than one word in the text. This goes beyond a simple orthographic change or single word substitution, as it involves adding two distinct words to the original text.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الاله ‎➜ الااله

Ground Truth

Orthography
Variant spellings for 'the God'.

Correct Prediction

Orthography
[This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. It is a variant spelling of the same word 'God' with an additional alif, similar to the examples of variant spellings for 'the God' such as اللاه → الاله or اللاه → الااله provided in the orthography examples.]

Jn8_42-4

فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى

ولم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ولم was omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و and the minor word لم are both minor words, and their omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of minor words like conjunctions and particles. This is similar to other examples in the provided list such as "ان → OMIT" where a minor word is simply removed.

Jn8_43-2

ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

ليس ‎➜ لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[This is a change to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. Both ليس and لم are particles used to negate verbs, and the change affects the grammatical function but involves only a single minor word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where verb forms or particles are modified.]

Jn8_43-6

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى

OMIT ‎➜ لا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to a minor word (a particle) that does not change the root of the word. The particle لا is being added to the text, which is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like adding conjunctions or other particles.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The verb تقدرون is a major word and is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to the example "تقدروا → OMIT" in the Single_Major_Word_Change category, where a verb is omitted.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعون اقوالى ‎➜ تسمعون كلامي

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اقوالى is changed to كلامي.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from اقوالى (ق-و-ل) to كلامي (ك-ل-م), which represents a change in the major word. This is similar to the example "تسمعون كلامي → تسمعون قولي" in the Single_Major_Word_Change category, where a major word is substituted with a different root word.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

OMIT ‎➜ تسمعون قولي

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves two modifications: the verb form is changed from تسمعوا to تسمعون, and the major word كلامى is replaced with قولي. Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which explicitly shows multiple word changes.

Jn8_48-4

اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى

له ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) له is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The pronominal suffix له is a minor word, and its omission falls under the category of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words such as pronouns, pronominal suffixes, and other particles. This is consistent with the example e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.] in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples.

Jn8_48-6

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى

نقول ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
One major word is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The word نقول is a major word (verb) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقدروا → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted.

Jn8_48-8

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى

شيطان ‎➜ الشيطان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the definite article ال, which is a minor word according to the definition. The root word شيطان remains the same, and the addition of the definite article is a minor modification that does not fundamentally alter the meaning or root of the word.]

Jn8_48-9

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃

فانت سامري ‎➜ وانت سامري

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the conjunction و to the start of the phrase, which is a minor word change. This matches the example of "وان → ان" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added or removed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.]

Jn8_49-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

فقال ‎➜ اجاب ايسوع فقال

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added: اجاب and ايسوع are new words that did not exist in the original reading. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "فقال → اجاب يسوع وقال" in the provided examples, which was also categorized as Multiple_Word_Changes.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ ان شيطان ليس فى

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed: the conjunction اما is replaced with ان, and the word order of شيطان and ليس is altered, which affects the syntax of the phrase. This matches the definition that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it falls under the Multiple_Word_Changes category.

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The article ال is added to شيطان, which is a minor word change involving the definite article. This is similar to the example "اللاه → الله" where an article is added or removed. The root word remains the same, and only a minor grammatical modification is made.

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition في is omitted which is a minor word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition في is omitted, which is a minor word change. The rest of the text remains the same, and the preposition is a minor word as defined in the category description.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

ان شيطان ليس فى ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple changes have occurred: the conjunction ف is added at the start, the minor word ان is changed to اما, and the preposition فى is omitted. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes are minor.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

فاما انا فليس في ‎➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves multiple modifications: the conjunction ف is added at the start, the major word انا is replaced with الشيطان, which involves changing more than one word. This matches the definition of Multiple_Word_Changes where two or more words are altered, even if some changes are minor and some are major.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما الشيطان فليس فيᐥᐥ ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the article الشيطان is changed to شيطان (a major word change), and the preposition في is omitted, which involves changes to more than one word. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which includes any changes across more than one word, even if some of those changes are minor.]

Jn8_50-3

اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي

التمس ‎➜ اطلب

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word التمس was changed to اطلب.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from l-m-s (التمس) to t-l-b (اطلب), which represents a change in the fundamental meaning of the word, not just its form or grammatical function. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where the root of the word is different.]

Jn8_50-3

اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي

اطلب ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اطلب is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The verb اطلب is a major word with its own root, and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word, as seen in the example "تقدروا → OMIT" in the provided sample variants.

Jn8_51-3

امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The word ان is a minor word (an interrogative or conditional particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".

Jn8_51-6

امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃

الى الابد ‎➜ الى الدهر

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word الابد is changed to الدهر.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is a substitution of a single major word, as the two words have different roots and meanings, and the rest of the text remains unchanged.]